Welcome to my blog "aboud the world with matty". I'm Matty and I'm inspired by the continent boxes I found all over the internet. I started filling my own personal boxes and i'm collecting all kinds of stuff.
First of all, excuse me if my english isn't all perfect but i'm a dutch girl. I'm doing this blog in english because it's about such a international subject and I like to share it with lots of people.

I will post things about my continent boxes, about DIY activities and food from all over the world so you can experiance the world from your living room or kitchen together with your kids.

zondag 13 juli 2014

National Anthem: France

The next national anthem we're going to listen to is the Frenc. It is called 'La Marseillaise' which means 'The song of Marseille'.

I choose the France anthem for today because tomorrow it's the the France national day. In the English speaking countries also called 'Bastille Day'.

The song was writen en composed in 1792 during the Frence Revalutionary Wars by Claude Joseph Rouget de Lisle. Three years later in 1795 is became the National Anthem of France.

It is the first 'March' song used as a national anthem in Europe. When you listen to it you can hear the army marching by.

The lyrics is quite long so here only a little piece of it with English ranslation:

French lyricsEnglish translation
Allons enfants de la Patrie,Arise, children of the Fatherland,
Le jour de gloire est arrivé !The day of glory has arrived!
Contre nous de la tyrannie,Against us tyranny
L'étendard sanglant est levé, (bis)Raises its bloody banner (repeat)
Entendez-vous dans les campagnesDo you hear, in the countryside,
Mugir ces féroces soldats ?The roar of those ferocious soldiers?
Ils viennent jusque dans vos brasThey're coming right into your arms
Égorger vos fils, vos compagnes !To cut the throats of your sons and women!
 
Aux armes, citoyens,To arms, citizens,
Formez vos bataillons,Form your battalions,
Marchons, marchons !Let's march, let's march!
Qu'un sang impurLet an impure blood
Abreuve nos sillons !Water our furrows! (repeat)
 
Que veut cette horde d'esclaves,What does this horde of slaves,
De traîtres, de rois conjurés ?Of traitors and conjured kings want?
Pour qui ces ignobles entraves,For whom are these vile chains,
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)These long-prepared irons? (repeat)
Français, pour nous, ah ! quel outrageFrenchmen, for us, ah! What outrage
Quels transports il doit exciter !What fury it must arouse!
C'est nous qu'on ose méditerIt is us they dare plan
De rendre à l'antique esclavage !To return to the old slavery!
 
Aux armes, citoyens...To arms, citizens...


Geen opmerkingen:

Een reactie posten